Dienstag, 2. Juni 2020

Mutluluk Çiçekleri kitabının yazarı Ali Rıza ORMAN yazdı...


Sevgili İlhami Yazgan ve Ganime Gülmez'in bu Börklüce çevirisini büyük bir heyecan ve keyifle okudum. Okumamın hemen arkasından acele bir şeyler karalamak yerine üzerinde biraz düşüneyim istedim.


Öncelikle çeviriye harcanan emeği görmemek mümkün değil. Elinize sağlık. ince elenip sık dokunduğu belli.



Sadece çevirmenlerin değil, Schefer'in de ince eleyip sık dokuduğunu söylemeliyim. Konuyu üstünkörü değil derinlemesine araştırdığını ve Börklüce'nin hayata geçirmeye çalıştığı ütopyasını da en azından büyük bir ciddiyet ve samimiyetle incelediğini farkediyorsunuz. Ütopyayı roman olarak kurgularken, gerek toplumsal, gerekse de teolojik açıdan çok ince ve hassas değerlerle hareket ettiğini görebiliyorsunuz. Bu durum günümüzde teolojinin ve gerçekliğin, sisler içinde birbirine karıştırıldığı bir ortamda çok önemli bence. Örneğin, "hayal gücünün asası, inanca değil akla aittir" derken, konunun ne kadar ince bir çizgide durduğunu görebiliyoruz.

Bana göre artık, her türlü farklılığın yerini, "yaşamdaşlık" kavramının aldığı ve alacağı bir sürece girerken, kitapta geçen " İnsan başkasının mutluluğu üzerine gözyaşı döküp mutlu oluyorsa, mutlu olan için bu güzel çabaya girmeye değer" cümlesi inanılmaz bir bağlantısal bütünlüğe işaret ediyor. Kitap üzerine söylenecek o kadar çok şey varken, en iyisi ilgilenenlerin mutlaka okuyup değerlendirmesi gerektiğini söylemek daha doğru sanırım.
Teşekkürler İlhami ve Ganime.
******
"Börklüce'yi temin etmek isteyenler. Köln GALA KİTAPEVİ'ne başvurabilirler. Köln'de kitabın tek satıdıldığı adres...